ブレッドバーバーショップで韓国語学習【第14話 주인은 누구?】섭섭하다、초청하다など

広告

ブレッドバーバーショップで韓国語学習【第14話 주인은 누구?】섭섭하다、초청하다など

オンライン日本語教師のちゃそです!

「ブレッドバーバーショップ」第14話を見て気になった表現をメモしました。

YouTubeでも第14話でした。

※この記事は韓国語学習記録です。勉強の過程を残すのが目的です。

間違った解釈、推測した過程、理解するまでの道のりも記録しています。

字幕なしで聞き取ったセリフや推測をそのまま書いているため、誤りがあるかもしれませんm(__)m



あらすじ

未来が見えるという不思議なあんまんがお店にやって来て、ソーセージの飼い主は将来大金持ちになると言う。でも、ソーセージの飼い主ってブレッドなの?それともウィルクなの?

引用:Netflix

ちゃそ
ちゃそ

占い的なものは信じるな!ペットは大事に飼え!という教訓の回🐶

気になった表現①:섭섭하다 と 서운하다

参照:브레드이발소 | 본편 14화 | 주인은 누구?

초코:소시지야 섭섭하지 다들 바쁘니까 니가 이해 하렴

ブレッドもウィルクもソーセージの世話をしないことに対して、チョコがソーセージに声をかけているシーン。

調べた結果

参考:LUCIA|韓国語#22.「寂しい・淋しい」が難し過ぎる問題によると

섭섭하다 = 相手の態度にがっかりしたり、心が通じ合えなかったりして寂しい気持ち。多少の不満ともどかしさが含まれている。

서운하다 = 似ているけど、섭섭하다より不満やもどかしさが少なめ。

ちゃそ
ちゃそ

ご飯を忘れられたり、散歩を断られたりしたソーセージにピッタリな表現!



気になった表現②:그래도 그렇지

초코:다들 바쁘니까 니가 이해 하렴 …그래도 그렇지 너무 심한데?

みんな忙しいから理解しなさいねと言ったけど、やっぱり納得いかないチョコ。

調べた結果

그래도 그렇지 = そうだとしても、だからといって

自分で言っておきながら「でもやっぱりひどくない?」とツッコむチョコがやさしいい✨



気になった表現③:수를 쓰다

초코:무슨 수를 써야지 안되겠어

ブレッドとウィルクがあまりにもソーセージの面倒をみないことに腹を立てたチョコ。

調べた結果

수를 쓰다 = 手を使う、手段を講じる

ちゃそ
ちゃそ

チョコはツンとしているように見えて、実は優しいというのがよくわかる回!


気になった表現④:도사 (道士)수컷(オス)

초코:어! 이 도사님 엄청 유명한데?
케이크 여왕님 개가 여덟 번째 출산하는 거 예언했잖아요
게다가 그 강아지다 수컷인 것도 맞추신 분이에요

あんぱん道士を見て「有名な道士なんだよ!」とみんなに教えるチョコ。

調べた結果

도사(道士) = 仙人、達人、不思議な力を持つ人

ブレッドバーバーショップには찐빵도사というキャラクターとして登場!

수컷 = オス(ちなみにメスは암컷

ちゃそ
ちゃそ

수컷인 것を聞いて「スコッシ」って犬の種類かなんかかと思ってしまった🐶


気になった表現⑤:초호화 저택(超豪華邸宅)

찐빵도사:이 분의 주인이 초호화 저택에 사는 게 보입니다!!!

予言をするあんまん道士。

調べた結果

초호화 저택 = 超豪華邸宅 → 大豪邸

저택(邸宅) = 邸宅

초(超) = 超

호화(豪華) = 豪華



気になった表現⑥:사

参照:브레드이발소 | 본편 14화 | 주인은 누구?

윌크:이게 뭐 하는 짓이야!소시지한테 사료를 주면 어떡해

초코:갑자기 뭐래?

いつも通りソーセージにエサをやろうとするチョコに怒るウィルク。

調べた結果

사료 = 飼料、エサ

大豪邸の飼い主のペットに普通のエサなんてあげられるか!という流れ😂


気になった表現⑦:육포(ジャーキー)

参照:브레드이발소 | 본편 14화 | 주인은 누구?

윌크:소시지같이 훌륭한 애완동물한텐 최고급 육포가 어울린다고

ソーセージに最高級のジャーキーをあげようとするウィルク。

調べた結果

육포(肉脯) = 肉の干物、ジャーキー。

ちゃそ
ちゃそ

肉脯←この漢字、台湾でよく見た気がする


気になった表現⑧:목줄

参照:브레드이발소 | 본편 14화 | 주인은 누구?

브레드:짜잔~~~!! 새 목줄이란다

ソーセージを散歩させようと、キラキラの首輪を取り出すブレッド。

調べた結果

목줄 = 首輪

짜잔 = じゃじゃーん

参考:たのしい韓国語ライフ|「ジャジャーン!」一言韓国語403

気になった表現⑨:흙(土) / 묻히다

参照:브레드이발소 | 본편 14화 | 주인은 누구?

브레드:우리 소시지 발에 묻힐 수야 없지

ソーセージのためにスニーカーまで準備するブレッド。

調べた結果

= 土

묻히다 = つける、汚す(묻다の使役形)



気になった表現⑩:動詞+다가 / 발목을 삐다(足を捻る)

参照:브레드이발소 | 본편 14화 | 주인은 누구?

윌크:소시지가 걷다가 발목이라도 삐면 어떡히시려고 그래요

ソーセージを散歩させようとするブレッドを止めるウィルク。

調べた結果

動詞+다가 = 〜していたら、〜している途中で

「ある動作が進行されている状況で、違うことに繋がる」時に使う。

参考:トリリンガルのトミ|【中級韓国語講座 第46回】다가、다(가) 보니(까)、다(가) 보면

발목을 삐다 = 足首を捻挫する、足を挫く

ちゃそ
ちゃそ

白熱するソーセージの飼い主争奪戦


気になった表現⑪:허접하다

参照:브레드이발소 | 본편 14화 | 주인은 누구?

브레드:그런 허접한 욕조에서 소시지를 목욕시키겠다는거야?!

最新型のジャグジーバス(小さい)でソーセージをお風呂に入れようとしたウィルクを止めるブレッド。

調べた結果

허접하다 = 人や物の質が低くて粗末だ、しょぼい(←字幕訳)

気になった表現⑫:초청하다と초대하다

参照:브레드이발소 | 본편 14화 | 주인은 누구?

브레드:온천 만드는 장인들을 초청해서 꾸민 소시지 전용 온천이야

ソーセージのために温泉まで用意したブレッド♨

調べた結果

초청하다(招請) = 招待する、招く

초대하다 に比べて硬く、正式な招待という感じ。

장인(匠人) = 職人



復習

以前勉強したもので再度出てきた表現をメモしておく( ..)φ

-렴(-으렴)

초코:다들 바쁘니까 니가 이해하렴

祖父母や親など年上の人が子どもや孫など若い人に親しみを込めて使う優しい口調。(第11話)

뭐래 = 何言ってんの(第8話)

초코:갑자기 뭐래?

ちゃそ
ちゃそ

前回もチョコが言ってた


-단다(第11話)

브레드:널 위해 제상급 스테이크를 준비했단다

話者がすでに知っている事実を聴き手に親しみを込めて知らせたり伝えたりするときに使う。

ちゃそ
ちゃそ

11話では幼いウィルクに、今回はソーセージにやさしく伝えてる感じかな?


今日の学び

짜잔(じゃじゃーん)がいっぱい出てきた!

なんだかんだ、チョコが一番常識があって優しいことがわかった回だった👏

あとソーセージも賢くてかわいい🐶💛

この記事で参考にしたサイト(ありがとうございます!)と、勉強教材

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA