ブレッドバーバーショップで韓国語学習【第11話 윌크 이야기】거꾸로、뒤집히다、감쪽같다など

広告

ブレッドバーバーショップで韓国語学習【第11話 윌크 이야기】거꾸로、뒤집히다、감쪽같다など

オンライン日本語教師のちゃそです!

「ブレッドバーバーショップ」第11話を見て気になった表現をメモしました。

YouTubeでは第6話でした。

※この記事は韓国語学習記録です。勉強の過程を残すのが目的です。

間違った解釈、推測した過程、理解するまでの道のりも記録しています。

字幕なしで聞き取ったセリフや推測をそのまま書いているため、誤りがあるかもしれませんm(__)m



あらすじ

頭文字が他の牛乳とはちがうウィルクは、たくさん悲しい思いをしてきた。ある出会いのおかげで自分に自信を持てた日のことを、ウィルクがチョコに話してくれる。

引用:Netflix

ちゃそ
ちゃそ

今回は笑い+ちょっぴり感動回!

気になった表現①:손놀림、어쩜 저리~

参照:브레드이발소 | 본편 6화 | 윌크 이야기

윌크:저 화려한 손놀림! 역시 사장님이야
_____
윌크:우와🥰 혼찰 마시는 모습도 어쩜 저리 멋있으실까?✨

ウィルクの目にはブレッドがめちゃくちゃかっこ良く見えている!

調べた結果

손놀림 = 手さばき

어쩜 저리 = どうしてあんなに


「저리 가!」のような「あっち=저리」しか知らなかった。

「あんなに」のように程度・様態も表せるのか!



気になった表現②:【洗濯】팍팍、털다、널다

参照:브레드이발소 | 본편 6화 | 윌크 이야기

브레드:수건은 팍팍 털어서 널어야지!이렇게 하란말이야

タオルの干し方をウィルクに注意するブレッド。


調べた結果

팍팍 = 強く叩く様子を表すオノマトペ

털다 = はたく

널다 = 干す



팍팍は、「ぶすぶす。ぼかすか」 繰り返し力強く突く音。また、そのさまのことだそう。

ちゃそ
ちゃそ

やっぱりオノマトペはその時によって訳が変わるね!字幕は「パンパン」だった

参考:ぼけむらぼけのすけ|韓国語オノマトペ出現頻度順まとめ

参考:チェゴハングル|「干す」の韓国語「널다(ノルダ)」の意味や文法を解説



気になった表現③:땀방울

参照:브레드이발소 | 본편 6화 | 윌크 이야기

윌크:빛나는 땀방울 좀 봐!어쩜 저렇게 멋있지?✨

相変わらずブレッドの目には社長が素敵に見えている?!

調べた結果

땀방울 = 汗しずく

  • = 汗
  • 방울 = 滴

それぞれの単語はわかってても、「땀방울」になるとわからなかった。


そういえば今朝M.C the Maxの눈물を聞いてて、「방울」思い出したとこだった!

너를 보낸 나의 슬픈 두 눈이
눈물 한방울 한방울 너를 닮고



気になった表現④:-다며、가리다

参照:브레드이발소 | 본편 6화 | 윌크 이야기

초토밀크:야 윌크! 머리 좀 구경 시켜줘

딸기우유:너는 머리에 엠이 아니라 더블유가 있다며

두유:모자 좀 벗어봐 더블유를 가린다고 엠이 되냐?

딸기우유:그러게 말이야 크하하하하

ウィルクをからかうMILKキッズたち

調べた結果

구경はどうしても見物とか鑑賞みたいな意味が頭に浮かぶ。

こういうからかって「見せろよ」っていうときに使っていたのが新鮮だった

参考:ルア韓国語|42.「보다」「구경하다」、どう違うの?



-다며 = -다면서の縮約形

다며は다면서の縮約形。久しぶりに見てメモ。-대며もあるよね

参考:でき韓|間接話法 대요, 다면서요, 다며とは?意味の違いと使い分けを例文で解説



가리다 = 見えないように隠す

隠すと聞くと「숨기다」を思い出すけど가리다は「見えないように隠す」でWILKの文字を隠すこの場面にピッタリ


気になった表現⑤:거꾸로、뒤집히다

딸기우유:정말 M 거꾸로 뒤집혔어

두유:소문이 사실이었잖아

초토밀크、딸기우유、두유:윌크는 M 거꾸로 뒤집혔대요  윌크가 아니라 윌크래요😂😜

他のMILKたちにからかわれるWILK続き(´;ω;`)


調べた結果

거꾸로 = 逆さまに

뒤집히다 = ひっくり返る

ウィルクにこんな過去があったのか…

ちゃそ
ちゃそ

昔スーパージュニアの「로꾸거」よく聞いてたな…



気になった表現⑥:화제

参照:브레드이발소 | 본편 6화 | 윌크 이야기

고객의 외모 콤플렉스를 해소해주는 이발소가 있어 화제입니다

からかわれて落ち込んで家でテレビを見ているウィルク。その時ニュースが流れてきたシーン。

調べた結果

화제(話題) = 話題

화재と思って調べたら火災だった!




気になった表現⑦:-단다

参照:브레드이발소 | 본편 6화 | 윌크 이야기

브레드:미안하지만 우리 이발소는 우유 손님은 받지 않는단다

WILKの文字をMILKにしてほしいとブレッドの店にきたウィルクを断るブレッド。

調べた結果

-단다 ← 다고 한다

参考:オンライン韓国語会話授業|語尾「~단다」「~답니다」「~란다」「~랍니다」ってどんな意味?

こちらのサイトによると

様々な意味や使い方がありますが、その中で一つ、話者がすでに知っている事実を聴き手に親しみを込めて知らせたり、伝えたりするときにも使います。

私は伝聞の使い方しか知らなかった!

Claudeにも聞くと

「ブレッドがウィルク(当時まだ子ども)に対して、優しく、でもきっぱりと断るニュアンスで使ってるんですね。「〜なんだからね」って感じで、直接的に断るより少し柔らかい印象になります」とのこと。

なるほど!

ちゃそ
ちゃそ

そういえば韓国留学中に国際交流チームの日本担当の先生がいつも私たちに「~なんだからね~」って話してたの思い出した!元気かな?キムさん


⑧:감쪽같다、반창고

参照:브레드이발소 | 본편 6화 | 윌크 이야기

윌크:우와 진짜 감쪽같아요✨ 이제 반창고 안 붙이고 다닐 수 있겠어요

WILKをMILKに直してもらい喜んだウィルク。

調べた結果

감쪽같다 = 形跡がない、直した形跡がない

반창고 = 絆創膏

参考:ハングルマスター|韓国語で「形跡がない」とは?【감쪽같다】意味を勉強しよう!

気になった表現⑨:오직

参照:브레드이발소 | 본편 6화 | 윌크 이야기

브레드:생각해봐 다른 우유들은 모두 똑같이 MILK라고 인쇄돼있잖아
오직 너만이 WILK인거야

WILKはたった一人、特別なんだというブレッド

調べた結果

오직 = ただ・ひたすら、(多くの中から)唯一それだけ

参考:YAHOO!知恵袋

오직 너만って歌もあったよね!天国の階段の主題歌でも有名な김범수✨



気になった表現⑩:가렴、-렴(-으렴)

参照:브레드이발소 | 본편 6화 | 윌크 이야기

윌크:오늘 정말 감사했습니다
브레드:그래 잘 가렴

ブレッドの美容室から帰るウィルクに対してブレッドが優しく「気を付けて帰りなさい」というシーン。

調べた結果

가렴 / -렴(-으렴)

祖父母や親など年上の人が子供や孫など若い人に親しみを込めて使う(優しい口調)



気になった表現⑪:둘러대다

초코:그냥 사장님이 빨리 퇴근하고싶어서 대충 둘러댄 것 같은데

윌크:에?! 그럴 리 없어 사장님이 그 때 진심이었다고

ブレッドとの感動秘話を話したウィルクに対し、冷めた口調で言い放つチョコ笑。

調べた結果

둘러대다 = 言い逃れる、言いぬける

参考:Kpedia|둘러대다とは

ちゃそ
ちゃそ

「대다」か「되다」か、こういうの聞いただけではわからん泣




気になった表現⑫:거봐

参照:브레드이발소 | 본편 6화 | 윌크 이야기

초코:사장님 윌크에게 진짜 그런말을 하셨어요?🤨

브레드:무슨 말?

초코:오직 너만 윌크인거야

브레드:무슨 멍청한 소리야🥱

초코:거봐

チョコがブレッドに「君だけがウィルクなんだぞ」と本当にそんな良い言葉をかけたのかどうか確認してるシーン。

거봐はウィルクに向けて。

調べた結果

거봐 = それみろ

物事が自分の言った通りになったことを確認した時にいう語。

参考:元サムスン技術通訳の韓国語講座|熊澤重典|이봐, 여봐, 거봐の意味と使い分けとは?〜여기요のルーツに少し迫る。

ちゃそ
ちゃそ

こういうのドラマでもよく聞くよね、이봐も!



復習メモ

以前勉強したもので再度出てきた表現をメモしておく( ..)φ

이곳에 이발사 브레드 씨는 어떤 빵이든 원하는 모습으로 예쁘게 꾸며 줘

A:선님들에 인기가 많다고 하는데요

B:탈모때문에 고민이었는데 이발사 님이 멋지게 꾸며 주셨어요

꾸미다 = 飾る、スタイリングする

ブレッドバーバーショップを見始めたとき、꾸미다が聞き取れなくてがんばって調べてよかった!

のちのちたくさん出てきてる👏



今日の学び

今日はウィルクの過去エピソードで、ちょっぴり切なく、でも最後は感動!

「-단다」「-렴(-으렴)」など、年上から年下への優しい口調の語尾が出てきて勉強になった。

「화제」と「화재」は発音が似てるから要注意。火災じゃなくて話題😂

「거봐!」はチョコらしくて笑った笑

この記事で参考にしたサイトと、勉強教材

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA