広告
オンライン日本語教師のちゃそです!
「ブレッドバーバーショップ」第5話「무서운 파이」を見て、気になった表現をメモしました。
※この記事は韓国語学習記録です。勉強の過程を残すのが目的です。
間違った解釈、推測した過程、理解するまでの道のりも記録しています。
字幕なしで聞き取ったセリフや推測をそのまま書いているため、誤りがあるかもしれませんm(__)m
あらすじ
警察からにげている悪いパイが、見た目を変えて見つからないようにするためにブレッドバーバーショップにやって来る。でもブレッドは、パイの悪だくみには気付いていないみたい。
引用:Netflix

悪いパイのイメチェンが笑えるwww🎂
気になった表現①:무시무시하다
무시무시한 악당 파이야
町の人を威嚇しながら闊歩している悪党パイを見たときのセリフ
調べた結果
「무시무시하다」は「怖い(ぞくぞくするような、身の毛がよだつほどの状況)」という意味。
「무시하다(無視)」からイメージしてたので、「怖い」につながらなかった!おもしろい!
気になった表現②:어림없다
이런다고 내가 붙잡힐 것 같아? 어림없는 소리🤬
悪党パイが自分の指名手配書を見てキレてるシーン
調べた結果
「어림없다」は「不可能だ、見当外れだ」という意味。
ハングリーハングル|19.〈 어림없다 〉「可能性/理解 がない」多数の訳し方を有するネイティブフレーズ!

어림は、見積もりとか概算の意味!なるほど
気になった表現③:가보자고
이 녀석 이미 도망친 거 아니야? 다른 곳으로 가보자고
警察が悪党パイを追いかけているシーン。
調べた結果
全力好奇心|韓国語「カボジャゴ」の意味・使い方・類義語を徹底解説
こちらのサイトによると、“「가보자고」「行ってみよう・やってみよう」と気合を入れる掛け声のような言葉”
「가보자고」と聞くと、なんだ「行ってみようって!」みたいだと想像してしまうので
こういう意味だと知れてよかった!
気になった表現④:疑問詞+길래
브래드:도대체 그동안 무슨 뜻으로 살았길래 얼굴이 이 모양인 거지?
ブレッドが悪党パイをイメチェンさせるためにいろいろ手を尽くすが、なかなかうまくいかないシーン。
調べた結果
できる韓国語|韓国語 길래とは?意味と様々な使い方を例文で解説【中級 文法】
こちらのサイトによると、「意外、驚き、不思議」などの気持ちで聞いたり、問い詰める時に使うとのこと。

「-길래」だけの時と、疑問詞と一緒に使うとちょっと訳し方が変わることがよくわかった!
気になった表現⑤:새콤달콤
브래드:역시 새콤달콤 프리티 레이디는 통할 줄 알았어
イメチェンが完成したブレッドが意気揚々と話している場面
調べた結果
총각
Kpediaによると、「새콤달콤」は「甘酸っぱい」という意味🍓
「달콤하다」は使ってたけど、「새콤하다」は知らなかったー!あちゃー!
一緒に使うと甘酸っぱいになるのがいいね!

ところで、悪党パイの最終形態は甘酸っぱいプリティーレディーと言えるのか…?笑
今日の学び
第5話は「무시무시하다」とか「어림없다」とか、イメージと意味のギャップが面白い単語が多かった!
「疑問詞+길래」の使い方も勉強になった。
「새콤달콤」みたいな味の表現ももっと覚えたいな~!と思いました。
この記事で参考にしたサイトと、勉強教材
ハングリーハングル|19.〈 어림없다 〉「可能性/理解 がない」多数の訳し方を有するネイティブフレーズ!
全力好奇心|韓国語「カボジャゴ」の意味・使い方・類義語を徹底解説